Vi har gjort så att vi har en tråd för varje bok - just för att det blir så många trådar annars. Om det är ok så flyttar jag dina inlägg till trådarna för just dessa böcker.
Sheer Beauty skrev:
En grej som alltid har stört mig med den här boken, är brevet som Tula skriver till Christer och som inleds med Hej, son av en hynda! (You, son of a bitch). Och som Christer läser upp för Molin, och ursäktar sig med "Ja, hon kan engelska". Ursäkta men jag tror inte det var särskilt vanligt att folk i Sverige kunde engelska fula ord i början av 1800-talet!
http://isfolket.webkonsept.com/viewtopic.php?f=8&t=1397Sheer Beauty skrev:
Bok 31, Färjkarlen. Gruppen talar med tyskarna. "Denne man måste använda tyska för att göra sig förstådd. Lyckligtvis hade nästan alla läst det språket i skolan och kunde göra sig förstådda". Har samma invändning där. Ska man utan vidare anta att Benedikte, 19 år, hade läst tyska i skolan - hon undervisades ju hemma av Agnete? Och kunde tyska tillräckligt för att förstå en infödd som talade tyska??? Nej det köper jag inte...
http://isfolket.webkonsept.com/viewtopic.php?f=8&t=27&p=333921#p333921Om du vill får du gärna skriva om dem i rätt tråd, de står ju liksom i mitt namn nu. Om jag hinner ska jag försöka klura ut hur man flyttar...