Sagan om Isfolket
http://shailina.se/Isfolket/

Bok nr 6 - Det onda arvet
http://shailina.se/Isfolket/viewtopic.php?f=8&t=240
Sida 1 av 3

Författare:  Heike [ 30 oktober 2005, 15:22 ]
Inläggsrubrik:  Bok nr 6 - Det onda arvet

Jag hittade en liten miss i den här boken nu när jag läste den igen. Det är när Gabriella ska hälsa på Liv efter att ha blivit dumpad av Simon.

Sid 183 skrev:
Och så kom Gabriella.
Kusken hade hämtat henne på kajen i Christiania. Tystlåten, innesluten satt hon i släden på vägen till Gråstensholm. Någon glädje inför besöket hos farmor kände hon inte. Men hon var i varje fall långt borta från Danmark...


Liv är alltså Gabriellas mormor, inte hennes farmor.

Författare:  Tova [ 30 oktober 2005, 15:24 ]
Inläggsrubrik: 

:D Ja där ser man! Undrar om de inte hade korrekturläsare på den tiden? :wink:

Författare:  Dan [ 31 oktober 2005, 08:50 ]
Inläggsrubrik: 

Heter farmor och mormor olika saker på norska eller är det som i engelskan (Grandmother) ? Vad jag menar är att felet skulle kunna vara i översättningen och inte i orginalmanuset

Författare:  Heike [ 31 oktober 2005, 12:24 ]
Inläggsrubrik: 

Hmm... jo, så skulle det ju kunna vara. Bestemor säger man väl till både mormor och farmor? Får nog fråga min norska mormor :)

Författare:  Dan [ 31 oktober 2005, 15:10 ]
Inläggsrubrik: 

Hursomhelst är det ju ett fel i vilket fall, även om det var översättaren som gjorde det

Författare:  Heike [ 31 oktober 2005, 18:41 ]
Inläggsrubrik: 

Nu har jag pratat med mormor och mycket riktigt är det samma ord för mormor och farmor - Bestemor.

Författare:  Vanja [ 31 oktober 2005, 18:45 ]
Inläggsrubrik: 

Skrev Margit på norska från början alltså? För jag har för mig att jag läst att hon skrev dem på svenska (med lite norska inslag)... Fast jag är osäker...

Författare:  Heike [ 31 oktober 2005, 19:43 ]
Inläggsrubrik: 

Jo, det har jag också läst... klurigt det här :)

Författare:  Dan [ 31 oktober 2005, 20:31 ]
Inläggsrubrik: 

Hon skriver på blandspråk. De har både en svensk och en norsk översättare

Författare:  Romantica [ 4 december 2005, 22:47 ]
Inläggsrubrik: 

Funderar på delfiner....
Vet att de lär finnas utanför Norges kust, men vad jag kan förstå är det väldigt ovanligt att man ser dom???? Och knappast från land väl???
Så hur stor är chansen egentligen att en 12-åriging (Kolgrim) 1663, känner till dom??

Författare:  Heike [ 4 december 2005, 23:52 ]
Inläggsrubrik: 

Naturförhållanden var annorlunda då och kanske fanns det fler delfiner. Men jag har också funderat på det där. Någon delfinexpert här?

Författare:  Ingrid Lind av Isfolket [ 7 december 2005, 20:20 ]
Inläggsrubrik: 

For det første.. På norsk sier vi også mormor. morfar og farmor, farfar.. Vi har også en fellesbetegnelse på denne generasjonen som er Bestemor og bestefar.

Når det gjelder delfiner, så finnes de langs norges kyst.. Jeg har sett dem med mine egne øyne der de hoppet forran en fiskebåt vi var ute med på leirskole.. Er du heldig ser du dem. JEg har til og med sett spekkhogger på samme stedet, men det var tidlig tidlig på morgenen, og de så jeg fra vinduet der vi sov. Så det er faktisk fortsatt mulig :)

Författare:  Heike [ 7 december 2005, 20:54 ]
Inläggsrubrik: 

Wow, vad häftigt att se delfiner och späckhuggare. En av mina stora drömmar, faktiskt.

Författare:  Ingrid Lind av Isfolket [ 7 december 2005, 20:59 ]
Inläggsrubrik: 

Ja, det var kjempegøy.. Har en følelse av at det var litt sånn "once in a lifetime" da, men..

Författare:  Nataniel [ 7 december 2005, 21:09 ]
Inläggsrubrik: 

Det är ofta problem för översättare, och även då det inte är specificerat. T.ex. så är de flesta mor[något] från Kalle Anka sett. Inte far[något]. Men där var inte trädet byggt förrän senare om jag inte minns helt galet.

Man skulle däremot kunna tycka att översättarna för isfolket hade kunnat kolla i släktträdet. :roll:

Sida 1 av 3 Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/