Sagan om Isfolket

Ett forum för dig som gillar Margit Sandemos böcker. Tänk på att bokdiskussioner kan innehålla spoilers! Hemsida: http://isfolket.se . FB-grupp: http://www.facebook.com/groups/281975791920972/ .
Aktuellt datum och tid: 29 mars 2024, 07:56

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 
Författare Meddelande
 Inläggsrubrik: Böckerna i översättning
InläggPostat: 7 augusti 2014, 22:31 
av Isfolket
av Isfolket

Blev medlem: 27 oktober 2007, 14:15
Inlägg: 78
Någon som har läst böckerna i översättning och har åsikter?
Jag läste just ut "Yearning", som verkligen var direktöversatt, nästan mening för mening. Jag undrar vad en engelskspråkig skulle tycka om flytet i boken... Jag tror att den "känns" översatt, om ni förstår.

Med posten kom nummer tre från Ungern idag. Väntar på nummer 9 på polska, och ska se om jag får tag på någon från Ryssland. Då är samlingen komplett. Svenska, norska, isländska, tyska, finska, engelska, ungerska, polska och ryska. Inte hela serien, men någon bok på varje språk är riktigt kul att ha!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 16 augusti 2015, 21:05 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 11 oktober 2006, 20:01
Inlägg: 1433
Ort: Vetlanda
Vad jag förstått så kommer den engelska versionen ut i ny översättning pga klagomål från fans att den inte alls har Sandemoanda över sig när man läser. Skall finbas fram till bok 9 på amazon.

_________________
-|- The Power of Imagination makes us infinite -|-


Blogg om Isfolket och Margit Sandemo


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 21 augusti 2015, 02:24 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Delyn, jeg er imponert av samlingen din med oversatte bøker! Jeg kan også tenke meg å skaffe noen, i alle fall på svensk, dansk og tysk. :)


Jeg har alle de seks bøkene som ble utgitt på engelsk av Tagman Press i 2008. Av ulike årsaker har jeg bare lest de tre første hittil, men i sommer leste jeg Spellbound og Witch-Hunt på nytt, og håper å lese Depths of Darkness, Yearning, Mortal Sin og Evil Inheritance utover høsten. Bøkene er oversatt fra svensk til engelsk av Gregory Herring og Angela Cook, og mitt inntrykk er at oversettelsen er veldig bra! :) Språket flyter lett og føles absolutt ikke oversatt ut. (Siden jeg har flere års universitetsutdanning i engelsk, og har brukt språket veldig mye opp gjennom årene, tror jeg at jeg har ganske bra forutsetninger for å uttale meg om dette.) Det eneste jeg har reagert litt negativt på, er at når det gjelder ord som brennevin og utburd, er ikke disse oversatt til engelsk, men står på svensk. Handlingen foregår da i Norge, og hvis oversettelse til engelsk er vanskelig, burde vel disse ordene skrives på norsk!?! Trøndelag er også skrevet med svensk ö istedenfor norsk ø.

Jeg kan ikke forstå at noen kan klage på denne oversettelsen med begrunnelsen at den ikke er "sandemoisk" nok. Den er jo laget for engelskspråklige lesere, ikke for skandinaver som har lest serien et uendelig antall ganger fra før. Og etter min mening tilfører den noe heller enn å ødelegge Margits historie. Dessuten trodde jeg det var den økonomiske krisen i Europa som førte til at utgivelsen stoppet opp i sin tid.

Av ren nysgjerrighet lette jeg opp den nye utgaven av Spellbound på Amazon.co.uk. Boken er utgitt på Katrin Agency og er oversatt av Anna Halager. Av det lille jeg har lest av smaksprøven på Amazon, er denne oversettelsen mye dårligere; den føles mindre engelsk og mer oversatt ut. Språket er mer krøkkete og mindre elegant.


Her er de første tre avsnittene i hver oversettelse:

Først, Tagman Press, 2008 (Gregory Herring og Angela Cook):

Citat:
ONE evening in the late autumn of 1581, as an icy mist played with the blood-red reflection of fire in the sky above Trondheim, two young women made their way along the town's streets, each unaware of the other.

Not quite seventeen, Silje was a girl whose deep eyes showed an indifference to the world around her, mirroring the loneliness and hunger she felt inside. She hugged herself to keep out the cold, thrusting her hands beneath her clothes, most of which seemed to be made from old sacking. Strips of hide were bound round her worn-out shoes and her attractive hazelnut hair was covered with a woolen shawl, which doubled as a blanket whenever she found a safe place to sleep.

She stepped cautiously around a corpse lying in the narrow alley. Just one more victim of the plague, she told herself. This plague – she could no longer remember how many outbreaks there had been during the last century – had taken her whole family just two or three weeks ago, leaving her alone and forced to scavenge for food.


Så, Katrin Agency, 2014 (Anna Halager):

Citat:
One evening in the autumn of 1581 when the frost mist mixed with the crimson glow on the sky over Trondheim, two women made their way through the streets. Neither of them knew about the other.

One of them was Silje. She was a girl barely seventeen years old. Her eyes were big and expressionless because she was lonely and famished. She pulled her shoulders above her ears to protect herself from the cold, covering her blue, frozen hands under her clothes, which most of all seemed to be made of old sackcloth. She had twisted old pieces of hide around her worn shoes, and she had covered her beautiful nut-brown hair with the woolen shawl, which she used as a blanket when she managed to find a place in which to sleep.

Silje avoided treading on a corpse in the narrow street. Yet another victim of the plague, she said to herself. This plague – she could no longer remember how many outbreaks there had been in this century – had taken her entire family two or three weeks ago. This had forced her to wander and scavenge for food.


Jeg har lest gjennom anmeldelsene på Amazon. Boken fra Tagman Press får overveiende positiv omtale (10 av 12 gir fem stjerner), og det er ingen som klager på språket. Boken fra Katrin Agency får ganske blandet omtale. Rundt halvparten klager på dårlig oversettelse.

Det hadde vært interessant å høre hva flere tenker om disse utgivelsene og eventuelt oversettelser til andre språk.

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 21 augusti 2015, 13:27 
av Isfolket
av Isfolket

Blev medlem: 27 oktober 2007, 14:15
Inlägg: 78
Jag håller helt med, den nya översättningen känns mycket mer fyrkantig! Direktöversatt utan poesi, om man ska döma efter detta första stycke.
Jag har bara läst "Yearning" på engelska, och den flöt så lätt i översättning att det inte ens kändes som att jag läste på ett annat språk!

Förresten, mot fraktkostnad eller avhämtning så har jag två ryska böcker till övers, om någon mer än jag gillar att ha översättningar för sakens skull!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 21 augusti 2015, 21:21 
Bad Idea Bear
Bad Idea Bear
Användarvisningsbild

Blev medlem: 10 september 2005, 11:11
Inlägg: 4671
Ort: Stockholm (Going south-east on Bakalakadaka street)
Hur många olika engelska utgåvor har det gjorts? Jag vill minnas att det fanns en engelsk version när jag var på lanseringen i Tyskland på Frankfurts bokmässa 1998

_________________
- "Men du, hur föds fladdermöss egentligen? Föds de levande eller föds de i ägg?"
- "Inte vet jag... De föds väl på ICA."


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 2 november 2016, 13:46 
Utvald
Utvald

Blev medlem: 30 augusti 2011, 18:06
Inlägg: 628
Ort: Wonderful River Canyon
Silje och Tengel... Översattes till Silje and her "Wolfman" i en text jag läste på boken eller om den på internet. Kunde inte det ha översatts bättre? Såsom sorcerer eller wizard? Det kan ha varit ett stycke ur boken som klippts ut.

_________________
Svartänglar är medkännande väsen.


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 6 september 2017, 00:33 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Holder nok en gang på med å lese de første seks bøkene på engelsk. :D :tkiss: Begynte med Mortal Sin, og hadde egentlig bare tenkt å lese den boken, men den var så bra at jeg måtte fortsette med Evil Inheritance. :) Leste så Yearning, og holder nå på med Spellbound. Litt feil rekkefølge, men so what? ;) :whistle: Må nok fortsette med Witch-Hunt og Depths of Darkness også ...

Det er helt utrolig hvor bra starten på serien er i forhold til slutten!! Skulle ønske den hadde hatt samme kvalitet hele veien gjennom!


*******

Vanja skrev:
Hur många olika engelska utgåvor har det gjorts? Jag vill minnas att det fanns en engelsk version när jag var på lanseringen i Tyskland på Frankfurts bokmässa 1998

Kanskje du tenker på Konkylien (Snäckan), som kom ut på engelsk allerede på 80-tallet? Jeg tror ikke det finnes andre utgaver av Isfolket på engelsk enn de to som er nevnt tidligere i tråden. I bøkene fra Tagman Press (2008) har Margit nemlig skrevet følgende dedikasjon til sin kjære Asbjørn:
Citat:
The first English translation of The Legend of the Ice People is dedicated with love and gratitude to the memory of my dear late husband Asbjørn Sandemo, who made my life a fairy tale.

Og på baksiden av de samme bøkene står det: "In English now for the first time".


*******

Eleina skrev:
Silje och Tengel... Översattes till Silje and her "Wolfman" i en text jag läste på boken eller om den på internet. Kunde inte det ha översatts bättre? Såsom sorcerer eller wizard? Det kan ha varit ett stycke ur boken som klippts ut.

På baksiden av Spellbound står blant annet følgende:
Citat:
(...) she encounters in the shadowy forest one of the infamous Ice People, a fearsome, strangely captivating 'wolf man'. (...)

På norsk blir Tengel en rekke ganger omtalt som menneskedyret. Noe av grunnen til det er ulveskinnspelsen han bærer. Jeg synes derfor det er helt greit at de kaller ham wolf man på engelsk. Synes faktisk det er mer riktig, i alle fall når det gjelder beskrivelse av handlingen i Spellbound. Kan faktisk ikke huske at han noen gang er omtalt som trollmann eller heksemester der. :ponder2:

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 7 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 8 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2012