Sagan om Isfolket

Ett forum för dig som gillar Margit Sandemos böcker. Tänk på att bokdiskussioner kan innehålla spoilers! Hemsida: http://isfolket.se . FB-grupp: http://www.facebook.com/groups/281975791920972/ .
Aktuellt datum och tid: 28 mars 2024, 20:18

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme




Ny tråd Svara på tråd  [ 12 inlägg ] 
Författare Meddelande
InläggPostat: 3 augusti 2016, 14:00 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Etter å ha hørt gjennom de siste podcastene (det er alltid like morsomt å høre på dere :tkiss: ), er jeg så frimodig at jeg lager en egen tråd om uttale og språklige spørsmål. Da blir det litt enklere å diskutere, og jeg håper samtidig det kan være til nytte for senere.

I Våroffer la jeg spesielt merke til feil uttale av to norske navn, nemlig Aasen og Martha. På norsk er dobbel a lik å, dvs. aa og Aa uttales begge som å. (Aasen tok jo også sitt navn etter åsryggen bak Gråstensholm.) Navnet Martha skal ikke uttales med engelsk th-lyd (lydskrift: /θ/), men derimot som Marta.

Jeg vet ikke hva det svenske ordet for kjekk er. På norsk kan dette ordet ha flere betydninger, men når jeg bruker det for å beskrive en mann, betyr det at han er attraktiv og har et bra utseende. Det engelske ordet handsome har lignende betydning. Om jeg skal illustrere det nærmere, er en ung Mel Gibson i filmer som The Bounty og The Year of Living Dangerously prototypen på kjekk. Og altså Aidan Turner ... ;)

Om det er norske ord dere lurer på betydningen av, kan denne ordboken være til hjelp: http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?ordbok=begge.

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 3 augusti 2016, 14:20 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Har også samlet sammen tidligere uttaleråd jeg har gitt i forbindelse med podcasten. Antar at det blir litt enklere å finne tilbake da. :)

Citat:
Trollbundet

Jeg håper ikke dere tar dette ille opp, men jeg ble litt distrahert av uttalen av enkelte navn. Spesielt Heming. Han heter Heming (med lang e), ikke Hemming eller Henning. På norsk uttales også e-ene i slutten av navn som Charlotte, Marie, Grete og Abelone, men disse er korte og trykksvake (i motsetning til f.eks. André, der e-en er lang og trykksterk). I noen navn betyr disse e-ene forskjellen på manns- og kvinnenavn, f.eks.: Benedikt maler (mann) og Benedikte (Hennings datter). Andre ganger kan begge varianter være kvinnenavn, f.eks.: Karin og Karine. Et navn som Cecilie blir uttalt Ce-ci-li-e (med trykk på andre stavelse), ikke Ce-cill. (Sorry, men jeg er altfor språkinteressert til ikke å kommentere dette. :whistle: )

Citat:
Lengsel

Dan, du spurte om uttale av norske navn i de kommende bøkene. Det jeg kommer på i forbindelse med denne, i tillegg til Charlotte, Heming og Cecilie, som jeg kommenterte i forbindelse med Trollbundet, er:

Sunniva - trykk på første stavelse, korte vokaler
Paladin - trykk på siste stavelse, korte a-er, lang i (men dette navnet er jo egentlig dansk, og jeg vet ikke hvordan en danske ville uttalt det)
Tarjei - like mye trykk på begge stavelser, korte vokaler (siste stavelse uttalt som det norske pronomenet jeg - dvs. e-en høres mer ut som en æ)

Citat:
Dødssynden

Vet ikke om det er så mye nytt her. La merke til i forrige podcast at dere har en litt annen uttale på navn som Tarald og Kolgrim, men vet ikke om det er så nøye. :shrug:

Her er hvordan jeg uttaler navnene:
Tarald - like mye trykk på begge stavelser, stum (tyst) d, korte vokaler
Kolgrim - like mye trykk på begge stavelser, o-en høres mer ut som å, korte vokaler, tynn l

Trond - kort o, stum d
Brand - kort a, stum d (tror jeg)

Ellers har jeg jo kommentert navn som Cecilie, Tarjei og noen andre fra før. ;) (Det navnet jeg hengte meg mest opp i feil uttale på, var faktisk Heming.)

I tillegg: tysk uttale på tyske navn. Litt usikker på navnet Marca Christiana; jeg har alltid uttalt det første omtrent som det engelske Marcia, men det er godt mulig det er feil (for c etterfulgt av a blir som oftest uttalt k).

Citat:
Den onde arven

Så litt om uttale av navn ... ;)

Tancred - trykk på første stavelse, c-en uttales som k - se for øvrig viewtopic.php?f=21&t=7214 - synes du hadde bra uttale på dette sist, Dan

Kaleb - trykk på første stavelse - a-en uttales som a (altså ingen engelsk uttale)

Mikael - trykk på første stavelse - i-en uttales som i

Mattias - trykk på andre stavelse

Andreas - trykk på andre stavelse

Eli - trykk på e-en - samme tonem (intonasjon, ordmelodi) som i det norske ordet 'bønder'

Oline - O-li-ne - trykk på andre stavelse

Kongsberg - o-en høres mer ut som å - ng høres ut som endelsen i engelske ord som f.eks. 'sing' eller 'ending' - e-en høres litt mer ut som æ - g-en er enten en ordentlig g-lyd eller nærmest stum

Fra tidligere:

Cecilie - Ce-ci-li-e (IKKE Ce-cill) - trykk på andre stavelse

Brand - Bran(d) (IKKE Brænd, altså ingen engelsk uttale!) - a-en uttales som a - kort vokal

Citat:
I jordens dyp

Kol heter jo egentlig Guillaume Simon. Navnet er fransk og uttales Gijåm Simå (lydskrift: \gi.jom\ \si.mɔ̃\), der den andre å-en er litt nasal. Likt trykk på alle stavelser. (Hvorfor Guillaume skal være så vanskelig å uttale at han har fått et annet navn, aner jeg ikke. Navnet er kanskje ikke så lett å stave riktig, men hvor mange i Ytterheden er egentlig skrivekyndige?) Navnet Kol vet jeg ikke hvordan skal uttales, men jeg sier Kol med o, ikke å, og tynn l.

Har ikke kommentert uttalen av Heike før, men navnet er jo egentlig tysk og bør derfor høres mer ut som Haike (med likt trykk på begge stavelser) enn Hejke. Jeg tror ikke Vinga er noe vanlig navn på norsk (jeg har aldri hørt det i noen annen sammenheng), men navnet Inga, som jo er nokså likt, blir uttalt med en klar g-lyd (litt som endelsen -ing på engelsk pluss ga).

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 4 augusti 2016, 19:24 
Hörning

Blev medlem: 5 mars 2005, 20:10
Inlägg: 11269
Ort: Svarta Salarna
Stort tack!

Vi skulle behöva lite tips inför bok 26-47 så vi inte gör fel igen :)


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 17 augusti 2016, 00:33 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Da jeg lette etter Engel med svarte vinger på YouTube i går, kom jeg over bonuspodcasten. Gledelig overraskelse! Hørte på begge to. Herlig! :tkiss: Bare så synd at det er så lenge mellom hver gang.

Jeg fikk med meg at dere ikke vet hva fandenivoldsk betyr. Her kommer en definisjon fra ordboken jeg lenket til i første innlegg:
Citat:
fanden|ivoldsk a2 (egentlig 'som fører fanden i vold') respektløs og løssluppen
en f- kar / f- humor


Så til uttaleråd før Huset i Eldafjord:

Eskil - dere har bra uttale på dette navnet :)
Solveig - trykk på første stavelse - andre stavelse uttales vei (g-en er altså stum), ikke vej - navnet rimer faktisk på Tarjei
Jolin - vet ikke om dere fikk med dere det som står i boken, nemlig at navnet skal uttales med trykk på første stavelse - j-en skal høres ut som j, ikke som en engelsk dz-lyd
Terje - den første e-en høres mer ut som æ, mens den andre høres ut som e - trykk på første stavelse
Eldafjord - jeg vet ikke om dette er noe virkelig sted (tror egentlig ikke det), men jeg antar at navnet skal uttales med trykk på første stavelse - den siste d-en er stum


Lucifers kjærlighet og Utysket:

Henning - trykk på første stavelse - kort e - andre stavelse uttales som -ing på engelsk - vær oppmerksomme på forskjellen på Henning og Heming (se under Trollbundet)
Marcel - c-en uttales som s - likt trykk på begge stavelser (eller marginalt mer trykk på andre stavelse)
Marco - c-en uttales som k - likt trykk på begge stavelser
Ulvar - trykk på første stavelse
Per Volden - fornavnet: lang e (høres IKKE ut som æ) - etternavnet: o-en høres mer ut som å - trykk på første stavelse - d-en muligens stum
Agnete - g-en høres tydelig - trykk på andre stavelse
Benedikte - trykk på tredje stavelse - den siste e-en MÅ uttales, ellers blir dette som guttenavnet Benedikt (bortsett fra at det har trykk på første stavelse)

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 7 december 2016, 15:29 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Tenkte først at jeg skulle takke enda en gang; det er morsomt å høre på dere!!! :tkiss: :tkiss: Stor utvikling fra starten til nå! :D

Noen uttaletips (Nattens demon (litt sent, men Tamlin kommer jo igjen senere), Kvinnen på stranden, Vandring i mørket, Trollmåne):

Tamlin - likt trykk på begge stavelser (med lang i og trykk på andre stavelse høres det ut som et etternavn ;) ) - uttales litt på samme måte som Malin - Dan, du uttalte det perfekt :)
André - lang e - trykk på andre stavelse
Vetle - korte e-er - likt trykk på begge stavelser
Nette - korte e-er - likt trykk på begge stavelser
Mikalsrud - høres for meg best ut med trykk på andre stavelse
Mali - som Malin, tror jeg, men uten n-en til slutt
Linde-Lou - med denne stavemåten forandres, sånn jeg ser det, uttalen til Lindelu (Lou uttales på samme måte som på engelsk) - trykk på første stavelse
Juanita - hwanita - med trykk på andre stavelse (altså i-en)
Jeanne - zjann - stemt fransk j

Så et par kommentarer om ord dere har stusset på:

1. Legeroman. Lege er det samme som läkare eller doktor på svensk. Roman er vel det samme på begge språk? Tenk Skärgårdsdoktorn, Syrror eller Grey's Anatomy, bare i bokform. ;)
2. Drøy. Tror jeg er det samme som dryg på svensk. Dryg finnes på norsk også.
3. Hale. Svans på svensk. :giggle:

Denne ordboken kan være nyttig om det er norske ord dere lurer på betydningen av (nevnt tidligere, men har fått ny adresse):
http://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?ordbok=begge.

Her er en annen, som oversetter direkte fra det ene språket til det andre:
http://www.easytrans.org/no/norsk-svensk/.

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 7 december 2016, 15:53 
Svartängel
Svartängel

Blev medlem: 24 april 2016, 17:53
Inlägg: 813
Ort: Vita salarna
Åhhhh, nu lärde jag mig absolut massor utav stavelser och norska ord :hdance2:

_________________
When I'm good, I'm very good. When I'm bad.. I'm better.


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 8 december 2016, 05:52 
Hörning

Blev medlem: 5 mars 2005, 20:10
Inlägg: 11269
Ort: Svarta Salarna
Tack, Silje! Ska det verkligen vara Lindelu och inte Lindelo?


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 8 december 2016, 13:23 
Svartängel
Svartängel

Blev medlem: 21 oktober 2012, 00:48
Inlägg: 2439
Intressant läsning. :)


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 14 december 2016, 19:08 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Dan skrev:
Tack, Silje! Ska det verkligen vara Lindelu och inte Lindelo?

For meg skal det det, men det er ikke dermed sagt at det er det eneste rette i dette tilfellet. ;)

Han heter jo egentlig Louis. Navnet er ikke akkurat noe vanlig norsk navn, og kanskje er jeg litt påvirket av engelsk, men jeg vil helt klart uttale det Luis og ikke Lois. En forkortelse til Lou vil da bli Lu og ikke Lo. På svensk er det kanskje motsatt? Jentenavnet Louise, som nok er en del vanligere, uttaler jeg Lu-i-se.

Jeg vet ikke om Visen om Lindelo (sånn navnet blir stavet fra starten av) er noe Margit selv har skrevet/komponert, eller om den virkelig er en ekte, gammel skillingsvise. Hvis det er Margit som selv har funnet den på, tyder vel kanskje det på at hun har tenkt på svensk i dette tilfellet, og at uttalen dermed skal være Lindelo. :) Men for meg har Linde-Lou vært Lindelu siden første gang jeg så denne stavemåten, dvs. Linde-Lou, på trykk (og at han egentlig heter Louis Lind). Dessuten er han jo norsk og ikke svensk. ;) :giggle: Men jeg må innrømme at Lindelo ser bedre ut enn Lindelu ... (Og som sikkert du og alle andre har fått med seg, virkelig hater jeg det når Margit endrer navn på karakterene sine.)



Malou av isfolket skrev:
Åhhhh, nu lärde jag mig absolut massor utav stavelser och norska ord :hdance2:

Bakom Fasaden skrev:
Intressant läsning. :)

Herlig! :D

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 19 december 2016, 17:44 
Gudom
Gudom

Blev medlem: 2 december 2005, 15:02
Inlägg: 3086
Dan skrev:
Tack, Silje! Ska det verkligen vara Lindelu och inte Lindelo?


På dialekten vår sier vi Lindelo. :)

_________________
For it would seem - her case proved it - that we write, not with the fingers, but with the whole person. The nerve which controls the pen winds itself about every fibre of our being, threads the heart, pierces the liver.
( Virginia Woolf, Orlando)


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 24 juli 2018, 23:39 
Svartängel
Svartängel
Användarvisningsbild

Blev medlem: 21 januari 2008, 19:20
Inlägg: 1556
Så herlig at dere er i gang med Heksemesteren!! Det er alltid like morsomt å høre på dere! :tkiss: :hdance2:

Må si at Anna har mest rett når det gjelder uttale av Móri. :whistle: I bok nr. 4 står nemlig følgende:

Ondskapens ansikt, side 254 skrev:
Da det later til å herske tvil om hvordan Móris navn uttales, er kanskje en liten forklaring på sin plass:

Måri er i orden. Egentlig er det en liten diftong på islandsk, så det riktigste er vel Måori. Absolutt ikke det norske Mæuri for diftongen au.

Ordet Myrká uttales Mirkao, slik at a og o uttales som diftong.

(Da jeg først var i gang, klarte jeg ikke slutte. Måtte bare lese videre. ;) )

Byen Bergen uttales med en klar g-lyd (ingen j).

Bra uttale på Erling Müller!! :hdance2: (Erling er et vanlig norsk navn, mens Müller er tysk.) (Bokstaven ü ligger på en måte midt mellom u og y, om det er forståelig.)

Tiril uttales med tonem 2 (som bønner; i motsetning til bønder som er tonem 1).

_________________
Stay gold!
Have a good destiny!


Upp
 Profil  
 
InläggPostat: 8 november 2020, 14:26 
Trollkunnig
Trollkunnig

Blev medlem: 25 maj 2020, 12:39
Inlägg: 246
Här lärde jag mig mycket <3

_________________
(|__(*,,,*)__/)


Upp
 Profil  
 
Visa inlägg nyare än:  Sortera efter  
Ny tråd Svara på tråd  [ 12 inlägg ] 

Alla tidsangivelser är UTC + 1 timme


Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 7 gäster


Du kan inte skapa nya trådar i denna kategori
Du kan inte svara på trådar i denna kategori
Du kan inte redigera dina inlägg i denna kategori
Du kan inte ta bort dina inlägg i denna kategori

Sök efter:
Hoppa till:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Swedish translation by Peetra & phpBB Sweden © 2006-2012